Amos 3:4

LXX_WH(i)
    4 G1487 CONJ ει G2044 V-FMI-3S ερευξεται G3023 N-NSM λεων G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του   N-GSM δρυμου G846 D-GSM αυτου G2339 N-ASF θηραν G3364 ADV ουκ G2192 V-PAPNS εχων G1487 CONJ ει G1325 V-FAI-3S δωσει   N-NSM σκυμνος G5456 N-ASF φωνην G846 D-GSM αυτου G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της   N-GSF μανδρας G846 D-GSM αυτου G2527 ADV καθολου G1437 CONJ εαν G3165 ADV μη G726 V-AAS-3S αρπαση G5100 I-ASN τι
HOT(i) 4 הישׁאג אריה ביער וטרף אין לו היתן כפיר קולו ממענתו בלתי אם לכד׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H7580 הישׁאג roar H738 אריה Will a lion H3293 ביער in the forest, H2964 וטרף prey? H369 אין when he hath no H5414 לו היתן cry H3715 כפיר will a young lion H6963 קולו cry H4585 ממענתו out of his den, H1115 בלתי nothing? H518 אם if H3920 לכד׃ he have taken
Vulgate(i) 4 numquid rugiet leo in saltu nisi habuerit praedam numquid dabit catulus leonis vocem de cubili suo nisi aliquid adprehenderit
Clementine_Vulgate(i) 4 numquid rugiet leo in saltu, nisi habuerit prædam? numquid dabit catulus leonis vocem de cubili suo, nisi aliquid apprehenderit?
Wycliffe(i) 4 Whether a lioun schal rore in a forest, no but he haue prey? Whether the whelp of a lioun schal yyue vois fro his denne, no but he take ony thing?
Coverdale(i) 4 Doth a lyon roare in the wodde, excepte he haue a pray? Or crieth a lyons whelpe out of his denne, excepte he haue gotten somthige?
MSTC(i) 4 Doth a lion roar in the woods, except he have prey? Or crieth a Lion's whelp out of his den, except he have gotten something?
Matthew(i) 4 Doth a lyon roare in the woodde, excepte he haue a praye? Or cryeth a lyons whelpe oute of hys denne, excepte he haue gotten somthing?
Great(i) 4 Doth a lyon roare in the wodde, except he haue a praye? Or crieth a lyons whelpe out of his denne, excepte he haue gotten somthinge?
Geneva(i) 4 Will a lion roare in ye forest, when he hath no pray? or wil a lions whelpe cry out of his den, if he haue taken nothing?
Bishops(i) 4 Wyll a lion roare in the forest when he hath no pray? or wil a lions whelpe crye out of his denne, if he haue taken nothing
DouayRheims(i) 4 Will a lion roar in the forest, if he have no prey? will the lion's whelp cry out of his den, if he have taken nothing?
KJV(i) 4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
KJV_Cambridge(i) 4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
Thomson(i) 4 Will a lion roar from his forest when he hath no prey? Will a young lion utter a continued roar from his den unless he be tearing something?
Webster(i) 4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he hath taken nothing?
Brenton(i) 4 Will a lion roar out of his thicket if he has no prey? will a lion's whelp utter his voice at all out of his lair, if he have taken nothing?
Brenton_Greek(i) 4 Εἰ ἐρεύξεται λέων ἐκ τοῦ δρυμοῦ αὐτοῦ θήραν οὐκ ἔχων; εἰ δώσει σκύμνος φωνὴν αὐτοῦ ἐκ τῆς μάνδρας αὐτοῦ καθόλου, ἐὰν μὴ ἁρπάσῃ τι;
Leeser(i) 4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion send forth his voice out of his den, unless he have caught something?
YLT(i) 4 Roar doth a lion in a forest and prey he hath none? Give out doth a young lion his voice from his habitation, If he hath not caught?
JuliaSmith(i) 4 Will the lion roar in the forest and not tearing in pieces for him? will the young lion give his voice from his cave if he took nothing?
Darby(i) 4 Will a lion roar in the forest when he hath no prey? Will a young lion cry out of his den if he have taken nothing?
ERV(i) 4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
ASV(i) 4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
JPS_ASV_Byz(i) 4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? Will a young lion give forth his voice out of his den, if he have taken nothing?
Rotherham(i) 4 Will a lion roar in the forest, when, prey, he hath none? Will a young lion utter his voice out of his den, when he hath made no capture?
CLV(i) 4 Will a lion roar in the wildwood, when there is no prey for him? Will a sheltered lion give forth his voice from his habitation, if he fails to seize anything?
BBE(i) 4 Will a lion give his loud cry in the woodland when no food is there? will the voice of the young lion be sounding from his hole if he has taken nothing?
MKJV(i) 4 Will a lion roar in the forest when he has no prey for him? Will a young lion cry out of his den unless he has caught?
LITV(i) 4 Will a lion roar in the forest when there is no prey for him? Will a young lion cry out of his den unless he has caught?
ECB(i) 4 Roars a lion in the forest, when he has no prey? Gives a whelp his voice from his habitation unless he captures?
ACV(i) 4 Will a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out of his den, if he has taken nothing?
WEB(i) 4 Will a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
NHEB(i) 4 Will a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
AKJV(i) 4 Will a lion roar in the forest, when he has no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
KJ2000(i) 4 Will a lion roar in the forest, when he has no prey? will a young lion cry out from his den, if he has taken nothing?
UKJV(i) 4 Will a lion roar in the forest, when he has no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
TKJU(i) 4 Will a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out from his den, if he has taken nothing?
EJ2000(i) 4 Will a lion roar in the forest when he has no prey? Will a young lion cry out of his den if he has taken nothing?
CAB(i) 4 Will a lion roar out of his thicket if he has no prey? Will a young lion utter his voice at all out of his lair, if he has taken nothing?
LXX2012(i) 4 Will a lion roar out of his thicket if he has no prey? will a [lion's] whelp utter his voice at all out of his lair, if he have taken nothing?
NSB(i) 4 »Will a lion roar in the forest when he has no prey? Will a young lion cry out from his den if he has captured nothing?
ISV(i) 4 Will a lion roar in the forest without having found its prey? Will a young lion cry from its den without having caught anything?
LEB(i) 4 Does a lion roar in the forest when he has no prey?* Does a fierce, young lion cry out from his den unless he has caught something?
BSB(i) 4 Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl in his den if he has caught nothing?
MSB(i) 4 Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl in his den if he has caught nothing?
MLV(i) 4 Will a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out of his den, if he has taken nothing?
VIN(i) 4 Will a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
Luther1545(i) 4 Brüllet auch ein Löwe im Walde, wenn er keinen Raub hat? Schreiet auch ein junger Löwe aus seiner Höhle, er habe denn etwas gefangen?
Luther1912(i) 4 Brüllt auch ein Löwe im Walde, wenn er keinen Raub hat? Schreit auch ein junger Löwe aus seiner Höhle, er habe denn etwas gefangen?
ELB1871(i) 4 Brüllt der Löwe im Walde, wenn er keinen Raub hat? Läßt der junge Löwe seine Stimme aus seiner Höhle erschallen, außer wenn er einen Fang getan hat?
ELB1905(i) 4 Brüllt der Löwe im Walde, wenn er keinen Raub hat? Läßt der junge Löwe seine Stimme aus seiner Höhle erschallen, außer wenn er einen Fang getan hat?
DSV(i) 4 Zal een leeuw brullen in het woud, als hij geen roof heeft? Zal een jonge leeuw uit zijn hol zijn stem verheffen, tenzij dat hij wat gevangen hebbe?
Giguet(i) 4 Le lion rugira-t-il en sa forêt, s’il n’a quelque proie? Le lionceau donnera-t-il de la voix en son antre, s’il n’a rien ravi?
DarbyFR(i) 4 Le lion rugira-t-il dans la forêt s'il n'a pas de proie? Le lionceau fera-t-il entendre sa voix de son repaire, s'il n'a pris quelque chose?
Martin(i) 4 Le lion rugira-t-il dans la forêt, s'il n'a quelque proie ? Le lionceau jettera-t-il son cri de son gîte, s'il n'a pris quelque chose ?
Segond(i) 4 Le lion rugit-il dans la forêt, Sans avoir une proie? Le lionceau pousse-t-il des cris du fond de sa tanière, Sans avoir fait une capture?
SE(i) 4 ¿Bramará el león en el monte sin hacer presa? ¿Dará el leoncillo su bramido desde su morada, si no prendiere?
ReinaValera(i) 4 ¿Bramará el león en el monte sin hacer presa? ¿dará el leoncillo su bramido desde su morada, si no prendiere?
JBS(i) 4 ¿Bramará el león en el monte sin hacer presa? ¿Dará el leoncillo su bramido desde su morada, si no prendiere?
Albanian(i) 4 A vrumbullon luani në pyll në rast se nuk ka një gjah përpara? A do ta ngrerë zërin luani i vogël nga strofka e i tij në rast se nuk ka kapur diçka?
RST(i) 4 Ревет ли лев в лесу, когда нет перед ним добычи? подает ли свой голос львенок из логовища своего, когда он ничего не поймал?
Arabic(i) 4 هل يزمجر الاسد في الوعر وليس له فريسة. هل يعطي شبل الاسد زئيره من خدره ان لم يخطف.
Bulgarian(i) 4 Ще реве ли лъвът в гората, ако няма лов? Ще нададе ли гласа си младият лъв от леговището си, ако не е хванал нещо?
Croatian(i) 4 Riče li lav u šumi ako plijena nema? Reži li lavić u brlogu ako ništa ne ulovi?
BKR(i) 4 Zdaliž zařve lev v lese, když by nebylo žádné loupeže? Vydá-liž lvíček hlas svůj z peleše své, kdyby lapiti neměl?
Danish(i) 4 Mon en Løve brøler i Skoven, naar der ikke er Rov for den? mon en ung Løve hæver sin Røst fra sin Hule, uden at den har fanget noget?
CUV(i) 4 獅 子 若 非 抓 食 , 豈 能 在 林 中 咆 哮 呢 ? 少 壯 獅 子 若 無 所 得 , 豈 能 從 洞 中 發 聲 呢 ?
CUVS(i) 4 狮 子 若 非 抓 食 , 岂 能 在 林 中 咆 哮 呢 ? 少 壮 狮 子 若 无 所 得 , 岂 能 从 洞 中 发 声 呢 ?
Esperanto(i) 4 CXu leono krias en la arbaro, se gxi ne havas dissxirotajxon? cxu leonido auxdigas sian vocxon el sia kaverno, se gxi nenion kaptis?
Finnish(i) 4 Kiljuuko jalopeura metsässä, jos ei hänellä ruokaa ole? Parkuuko jalopeuran penikka luolastansa, ellei hän jotakin saanut ole?
FinnishPR(i) 4 rjyykö leijona metsässä, ellei sillä ole raadeltavaa? Kiljuuko nuori leijona luolastansa, ellei se ole saalista saanut?
Haitian(i) 4 Ou janm tande yon lyon gwonde nan rakbwa san li pa gen tan jwenn sa pou l' manje a anvan? Ou janm tande yon jenn ti lyon ap gwonde nan twou li san li pa gen anyen nan bouch li?
Hungarian(i) 4 Ordít-é az oroszlán az erdõben, ha nincs mit ragadoznia? Hallatja-é hangját barlangjából a kölyök-oroszlán, ha semmit nem fogott?!
Indonesian(i) 4 Apakah singa di hutan mengaum, kalau ia belum mendapat mangsa? Apakah anak singa mengaum dalam liangnya kalau ia belum menangkap apa-apa?
Italian(i) 4 Il leone ruggirà egli nel bosco, senza che egli abbia alcuna preda? il leoncello darà egli fuori la sua voce dal suo ricetto, senza che prenda nulla?
ItalianRiveduta(i) 4 Il leone rugge egli nella foresta, se non ha una preda? il leoncello fa egli udir la sua voce dalla sua tana, se non ha preso nulla?
Korean(i) 4 사자가 움킨 것이 없고야 어찌 수풀에서 부르짖겠으며 젊은 사자가 잡은 것이 없고야 어찌 굴에서 소리를 내겠느냐 ?
Lithuanian(i) 4 Argi liūtas riaumoja tankumyne, neturėdamas grobio? Argi jauniklis liūtas urzgia savo guolyje, nieko nesugavęs?
PBG(i) 4 Izali zaryczy lew w lesie, gdyby nie miał łupu? Izali wyda lwię głos swój z jaskini swojej, gdyby łapać nie miało?
Portuguese(i) 4 Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Fará ouvir a sua voz o leão novo no seu covil, se nada tiver apanhado?
Norwegian(i) 4 Brøler vel løven i skogen uten at den har funnet noget rov? Lar vel ungløven sin røst høre fra sin hule uten at den har fanget noget?
Romanian(i) 4 Răcneşte leul în pădure, dacă n'are pradă? Sbiară puiul de leu din fundul vizuinei lui, dacă n'a prins nimic?
Ukrainian(i) 4 Чи реве в лісі лев, як нема йому здобичі? Чи левчук видає голос свій із своєї нори, якщо він не зловив?